Демагог


Нет Войне

Автор иллюстрации: Софья Левина

Вопрос

Вопрос и ответ

Литературная страница |  22 сентября 2022 г. |  238

Филолог Егор Зайцев ставит в своём тексте очень важные вопросы о художественном переводе: что это? где это? как это? На которые отвечает в своих текстах поэт и переводчик немецкой поэзии Ерог Зайцве: вот это. здесь это. так это.

Автор иллюстрации: Вася Лисицина

Интервью Олега Кашина

«Появилась потребность в «мы», которой не было в 90-е годы». Олег Кашин — о том, как была создана Россия нулевых (которую мы сейчас потеряли).

Подкасты |  14 сентября 2022 г. |  1103

В рамках сезона "Русского журнала" на Демагоге мы выпускаем интервью нашего редактора Сергея Галактионова с журналистом и писателем Олегом Кашиным*.

*Олег Кашин — журналист, писатель и колумнист. Среди мест публикации — «Коммерсант», DW, Радио Свободы, Republic, The New York Times. Постоянно ведёт YouTube-стримы и с начала войны публикуется только в собственном платном телеграмм-канале «Кашин Плюс».

Автор иллюстрации: 3m3rka

Быть, а не казаться

Быть, а не казаться

Тексты |  7 сентября 2022 г. |  171

Мария Коняева, демагог со стажем, предлагает читателю новую тему для размышлений — откуда появилась эстетика "Dark academia", как она проявляется и чем она плоха. Хотели узнать об этом, но боялись спросить? Тогда читайте новую статью на Демагоге!

Автор иллюстрации: Софья Левина

Новые волны, другие берега

Новые волны, другие берега

Тексты |  22 августа 2022 г. |  342

Зиновий Зиник — писатель, эмигрировавший из России в 1975 году — размышляет о феномене эмиграции, который так значим и обсуждаем сегодня. Однако у автора здесь есть большое преимущество: этот феномен он осмысляет уже более сорока лет. 

Автор иллюстрации: Аня Воеводская

Хичкок и Набоков

Хичкок и Набоков, или Был ли Набоков английским шпионом?

Тексты |  18 августа 2022 г. |  232

Литератор и переводчик Никита Елисеев представляет читателям Демагога доклад-новеллу о писателе Владимире Набокове, который был, по мнению автора, английским шпионом. Во всяком случае, даже если это было не так, то очень зря, по мнению редакции, это было бы красиво.

Автор иллюстрации: Анастасия Яровова

Борис Кузьминский: “Уничтожено всё живое. Остались руины и пепелище”

Борис Кузьминский: “Уничтожено всё живое. Остались руины и пепелище”

Тексты |  15 августа 2022 г. |  2248

Федя Отрощенко поговорил с критиком и редактором Борисом Кузьминском о книжном рынке, Мюнхенской речи Путина, литературной критике, Прилепине, Аделаиде Метёлкиной и о том, что произошло с литературой в середине нулевых годов. 

Автор иллюстрации: Вася Лисицина

Юбилей одного провала

Юбилей одного провала

Тексты |  18 июля 2022 г. |  4683

Политолог, публицист и издатель Глеб Павловский с заметкой о том, как он создавал "Русский журнал", новую Россию на обломках истории, и, главное, о том, почему всё это провалилось.

Автор иллюстрации: Егор Ракита

Четверть века

Четверть века

Тексты |  14 июля 2022 г. |  255

"Демагог" объявляет сезон "Русского журнала", основанного ровно 25 лет назад. Вместе с авторами и редакторами РЖ мы попытаемся осмыслить последнюю четверть века через призму культуры, политики и общества.

Автор иллюстрации: Вася Лисицина

значимое / молчание / маленького / человека

значимое / молчание / маленького / человека

Тексты |  14 июня 2022 г. |  294

Федя Отрощенко в новой колонке с рецензиями на старые и новые книги пишет о сборнике стихов Ивана Ахметьева — поэта-минималиста. Федя прослеживает линию поэтов, которых сравнивали с маленькими людьми, говоря о том, что это даже неплохое сравнение.

Автор иллюстрации: Аня Воеводская

Много шума вокруг перевода

Много шума вокруг перевода

Тексты |  13 июня 2022 г. |  279

Мария Коняева продолжает радовать нас своими текстами! Сегодня мы поговорим про художественные переводы – точно ли они передают весь авторский замысел или мы многое упускаем, читая не в оригинале? Вниманию демагогов предлагаются примеры потерь при переводе и авторские рассуждения о том, что эти потери могут значить для читателя. Просим читать и обсуждать!